Megami Ibunroku Persona: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
no edit summary
mNo edit summary
No edit summary
Line 50: Line 50:
=== Revelations: Persona ===
=== Revelations: Persona ===
In contrast to the Japanese release, the North American release of ''Revelations: Persona'' made numerous changes to the characters and their designs, as well as receiving several omissions to the story.
In contrast to the Japanese release, the North American release of ''Revelations: Persona'' made numerous changes to the characters and their designs, as well as receiving several omissions to the story.


Most of the members of the main cast received major alterations to their designs, most notably being the protagonist and the character Mark.<ref name=":0">https://tcrf.net/Revelations:_Persona#Characters</ref> Each member of the main cast received names that were heavily westernized, with Mark, Elly and Yuki being the only characters to receive little to no alterations.<ref name=":0" />
Most of the members of the main cast received major alterations to their designs, most notably being the protagonist and the character Mark.<ref name=":0">https://tcrf.net/Revelations:_Persona#Characters</ref> Each member of the main cast received names that were heavily westernized, with Mark, Elly and Yuki being the only characters to receive little to no alterations.<ref name=":0" />


Notoriously, the Snow Queen Quest was almost entirely discarded, with only remnants of translated information being accessible through the usage of cheats. The majority of the quest still exists within the game's files, but the data is largely untranslated. The engine cannot support Japanese characters, so upon accessing this data, the game cannot process this information properly, and the text is left almost entirely unintelligible.<ref>https://tcrf.net/Revelations:_Persona#Snow_Queen_Quest_Localization</ref>
The setting has also been entirely americanized: for example, the city is renamed "Lunarvale", and the game is now set in the United States.<ref>https://www.destructoid.com/anime-expo-08-atlus-shin-megami-tensei-panel/</ref> Thus, Yen are now changed to dollars. The sole exceptions being the shoe lockers at the entrance of the high school and the Shinto Shrines.<ref>https://tcrf.net/Revelations:_Persona#Other_Changes</ref> This was done in an effort to make the game more palpable to western audiences, as Atlus USA felt american gamers would not be able to connect with the game due to the heavy Japanese influence present in ''Megami Ibunroku Persona''.<ref>https://www.destructoid.com/anime-expo-08-atlus-shin-megami-tensei-panel/</ref><ref name=":1">https://www.gameinformer.com/b/features/archive/2013/09/17/perfecting-persona-how-atlus-usa-bloomed.aspx</ref><ref>"[http://www.gamasutra.com/view/news/115731/Interview_Atlus_Talks_Translating_Shin_Megami_Tensei_Persona_for_PSP.php Interview: Atlus Talks Translating Shin Megami Tensei: Persona for PSP]". [https://web.archive.org/web/20131114085511/http://www.gamasutra.com/view/news/115731/Interview_Atlus_Talks_Translating_Shin_Megami_Tensei_Persona_for_PSP.php Archieved here.]</ref>
 
A large number of demons are completely renamed, in order to avoid controversy.<ref>https://www.playstationlifestyle.net/2015/08/07/examining-the-localization-of-persona/</ref>
 
Notoriously, the Snow Queen Quest was almost entirely discarded, with only remnants of translated information being accessible through the usage of cheats. The majority of the quest still exists within the game's files, but the data is largely untranslated. The engine cannot support Japanese characters, so upon accessing this data, the game cannot process this information properly, and the text is left almost entirely unintelligible.<ref name=":2">https://tcrf.net/Revelations:_Persona#Snow_Queen_Quest_Localization</ref>


===PSP===
===PSP===
Line 68: Line 73:
==Development==
==Development==
{{Sectionstub}}
{{Sectionstub}}
=== Localization ===
The team responsible for the localization of ''Megami Ibunroku Persona'' into ''Revelations: Persona'' was pretty small, consisting of only 6 full time employees at Atlus USA.<ref name=":1" /> The game also contains a large amount of text, and is full of mature and potentially controversial content.<ref name=":1" /> The team choose to remove or change almost every reference to Japan and Japanese culture. Plus, due to the american version releasing only 3 months after the japanese release, there was pressure to finish it quickly for the christmas 1996 deadline. As such, the Snow Queen Quest had to be cut to finish the game on time. However, the data is still accessible on the disk via cheats, though untranslated, and unreadable as the text engine cannot render japanese characters.<ref name=":2" /> Philemon's cutscene at the entrance of the dream world in [[Hypnos' Tower]] has been fully translated and dubbed.<ref name=":2" />


==Nomenclature==
==Nomenclature==
121

edits

Navigation menu