Emaciated Garcy: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
Line 72: Line 72:


===Origin===
===Origin===
''Gāshī'' is a modified katakana transliteration of 餓死, meaning death by starvation. All of the plush doll Shadows have themed names that refer to different ways to die. ATLUS picked this naming scheme based on how they're a video game company and wanted to include [[Wikipedia:Karoshi|death by overwork]]<ref>{{Cite Book|quote='''開発者から一言''' 名前はスタッフから募集し、「ゲーム会社だし過労死は入れよう」という感じで選んでいきました。採用したもの以外にも、餓死でガーシー、爆死でバクシー、変死でヘンシー、轢死でレキシーなど、40くらい没ネタがありました。採用したもの以外にも、餓死でガーシー、爆死でバクシー、変死でヘンシー、轢死でレキシーなど、40くらい没ネタがありました。|chapter=Chapter 5: Setting|book=Persona Club P4|author=Atlus|publisher=Famitsu (2009)|lang=Japanese|volume=|edition=|page=p. 192|transl=|isbn=475774630X}}</ref> which is where [[Earnest Calocy]]'s name comes from.
''Gāshī'' is a modified katakana transliteration of 餓死, meaning death by starvation. All of the plush doll Shadows have themed names that refer to different ways to die. Atlus picked this naming scheme based on how they're a video game company and wanted to include [[Wikipedia:Karoshi|death by overwork]]<ref>{{Cite Book|quote='''開発者から一言''' 名前はスタッフから募集し、「ゲーム会社だし過労死は入れよう」という感じで選んでいきました。採用したもの以外にも、餓死でガーシー、爆死でバクシー、変死でヘンシー、轢死でレキシーなど、40くらい没ネタがありました。|chapter=Chapter 5: Setting|book=Persona Club P4|author=Atlus|publisher=Famitsu (2009)|lang=Japanese|volume=|edition=|page=p. 192|transl=|isbn=475774630X}}</ref> which is where [[Earnest Calocy]]'s name comes from.


==References==
==References==
13,028

edits

Navigation menu