Template:Translit/Documentation: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
mNo edit summary
 
(14 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
==Purpose==
==Purpose==
Similar to [[Template:JP]] but more generalized.
Similar to [[Template:JP]] but more generalized. Syntax is slightly different because <code>meaning</code> is a named parameter instead of a numbered parameter.


==Usage==
==Usage==
Parameters:
For most cases:
*<code>1</code>: Original text
*<code>1</code>: Language code (see [[Module:Translit]] for currently implemented ones)
*<code>2</code>: Transliteration
*<code>2</code>: Original text
*<code>3</code>: Language name
*<code>3</code> (optional): Romanization
*<code>4</code> (optional): Meaning (applied as tooltip)
*<code>hidelabel</code> (optional): Set to y or 1 or something else to hide the language name
*<code>link</code>: Wikipedia article name (defaults to "{{{3}}} language")
*<code>meaning</code> (optional): Meaning (applied as tooltip)


==Recommended romanization schemes==
For dual Simplified and Traditional Chinese:
{|class="wikitable sortable"
*<code>1</code>: Language code (<code>zh</code>)
|-
*<code>2</code>: Simplified text
!Language!!Recommended scheme
*<code>3</code>: Traditional text
|-
*<code>4</code>: Romanization
|Arabic||EALL
*<code>meaning</code> (optional): Meaning (applied as tooltip)
|-
If you need both Chinese scripts but do not want a romanization, just put two separate ones with <code>zh-Hans</code> and <code>zh-Hant</code> as the language codes.
|Avestan||Hoffman
 
|-
An <code>ltc</code> code exists for Middle Chinese, but the regular <code>zh</code>, <code>zh-Hans</code>, and <code>zh-Hant</code> should be used instead with standard Hanyu Pinyin romanization unless the Middle Chinese pronunciation is specifically relevant to the article.
|Chinese||Hanyu Pinyin
 
|-
For recommendations on what romanization scheme to use, see [[Guidelines:Translations]].
|Egyptian||Gardiner
|-
|Greek||ALA-LC, but with diacritical markings for acute, circumflex, grave, and diaeresis
|-
|Hebrew||Modified version of SBL's Academic transliteration system (with spirantization) to account for modern research regarding the pronunciation of the vowel ''sheva'' (SBL transliteration: ĕ) in the authoritative Tiberian pronunciation:
*Usual: ă
*Before yodh: ĭ
*Before aleph, he, heth, and ayin: the same as the vowel after that consonant, but with a breve
|-
|Korean||Revised Romanization
|-
|Sanskrit||IAST
|-
<!--|Slavic languages using Cyrillic||ISO/R 9:1968-->
|}


==Examples==
==Examples==
*<code><nowiki>{{translit|عفريت|ʿifrīt|Arabic}}</nowiki></code> → {{User:Billy Mitchell/sandbox/Template:translit|عفريت|ʿifrīt|Arabic}}
*<code><nowiki>{{translit|ar|عفريت|ʿifrīt}}</nowiki></code> → {{translit|ar|عفريت|ʿifrīt}}
*<code><nowiki>{{translit|Κέρβερος|Kérberos|Greek}}</nowiki></code> → {{User:Billy Mitchell/sandbox/Template:translit|Κέρβερος|Kérberos|Greek}}
*<code><nowiki>{{translit|grc|Κέρβερος|Kérberos}}</nowiki></code> → {{translit|grc|Κέρβερος|Kérberos}}
*<code><nowiki>{{translit|שָּׂטָן|śāṭān|Hebrew‎}}</nowiki></code> → {{User:Billy Mitchell/sandbox/Template:translit|שָּׂטָן|śāṭān|Hebrew}}
*<code><nowiki>{{translit|he|שָּׂטָן|śāṭān}}</nowiki></code> → {{translit|he|שָּׂטָן|śāṭān}}
*<code><nowiki>{{translit|मित्र|mitrá|Sanskrit}}</nowiki></code> → {{User:Billy Mitchell/sandbox/Template:translit|मित्र|mitrá|Sanskrit}}<noinclude>[[Category:Template Documentation</noinclude>
*<code><nowiki>{{translit|sa|मित्र|mitrá}}</nowiki></code> → {{translit|sa|मित्र|mitrá}}
*<code><nowiki>{{translit|zh-Hans|真·女神转生|Zhēn nǚshén zhuǎnshēng}}</nowiki></code> → {{translit|zh-Hans|真·女神转生|Zhēn nǚshén zhuǎnshēng}}
*<code><nowiki>{{translit|zh|真·女神转生|真・女神轉生|Zhēn nǚshén zhuǎnshēng}}</nowiki></code> → {{translit|zh|真·女神转生|真・女神轉生|Zhēn nǚshén zhuǎnshēng}}
*<code><nowiki>{{translit|zh-Hans|真·女神转生|Zhēn nǚshén zhuǎnshēng|hidelabel=y|meaning=True Goddess Reincarnation}}</nowiki></code> → {{translit|zh-Hans|真·女神转生|Zhēn nǚshén zhuǎnshēng|hidelabel=y|meaning=True Goddess Reincarnation}}
*<code><nowiki>{{translit|zh|真·女神转生|真・女神轉生|Zhēn nǚshén zhuǎnshēng|meaning=True Goddess Reincarnation}}</nowiki></code> → {{translit|zh|真·女神转生|真・女神轉生|Zhēn nǚshén zhuǎnshēng|meaning=True Goddess Reincarnation}}<noinclude>
[[Category:Template Documentation]]</noinclude>

Latest revision as of 17:56, 28 September 2024

Purpose

Similar to Template:JP but more generalized. Syntax is slightly different because meaning is a named parameter instead of a numbered parameter.

Usage

For most cases:

  • 1: Language code (see Module:Translit for currently implemented ones)
  • 2: Original text
  • 3 (optional): Romanization
  • hidelabel (optional): Set to y or 1 or something else to hide the language name
  • meaning (optional): Meaning (applied as tooltip)

For dual Simplified and Traditional Chinese:

  • 1: Language code (zh)
  • 2: Simplified text
  • 3: Traditional text
  • 4: Romanization
  • meaning (optional): Meaning (applied as tooltip)

If you need both Chinese scripts but do not want a romanization, just put two separate ones with zh-Hans and zh-Hant as the language codes.

An ltc code exists for Middle Chinese, but the regular zh, zh-Hans, and zh-Hant should be used instead with standard Hanyu Pinyin romanization unless the Middle Chinese pronunciation is specifically relevant to the article.

For recommendations on what romanization scheme to use, see Guidelines:Translations.

Examples

  • {{translit|ar|عفريت|ʿifrīt}}Arabic: عفريت, romanized ʿifrīt
  • {{translit|grc|Κέρβερος|Kérberos}}Greek: Κέρβερος, romanized Kérberos
  • {{translit|he|שָּׂטָן|śāṭān}}Hebrew: שָּׂטָן, romanized śāṭān
  • {{translit|sa|मित्र|mitrá}}Sanskrit: मित्र, romanized mitrá
  • {{translit|zh-Hans|真·女神转生|Zhēn nǚshén zhuǎnshēng}}Simplified Chinese: 真·女神转生, romanized Zhēn nǚshén zhuǎnshēng
  • {{translit|zh|真·女神转生|真・女神轉生|Zhēn nǚshén zhuǎnshēng}}Simplified Chinese: 真·女神转生, Traditional Chinese: 真・女神轉生, romanized Zhēn nǚshén zhuǎnshēng
  • {{translit|zh-Hans|真·女神转生|Zhēn nǚshén zhuǎnshēng|hidelabel=y|meaning=True Goddess Reincarnation}}真·女神转生True Goddess Reincarnation, romanized Zhēn nǚshén zhuǎnshēng
  • {{translit|zh|真·女神转生|真・女神轉生|Zhēn nǚshén zhuǎnshēng|meaning=True Goddess Reincarnation}}Simplified Chinese: 真·女神转生True Goddess Reincarnation, Traditional Chinese: 真・女神轉生True Goddess Reincarnation, romanized Zhēn nǚshén zhuǎnshēng