User:Billy Mitchell/sandbox: Difference between revisions

m
Revised equipment names based on information from World Guidance.
mNo edit summary
m (Revised equipment names based on information from World Guidance.)
Line 194: Line 194:
|カタール||Katar||Katar
|カタール||Katar||Katar
|-
|-
|しょうしんらい||Thunder Palm||Thunder Palm||Lit. "palm" + "heart, mind" + "thunder"
|しょうしんらい||Thunder Palm||Zhangxinlei||Lit. "palm" + "heart, mind" + "thunder". ''World Guidance'' says it is Chinese.
|-
|-
|かわりじゅって||Altered Jitte||Altered Jutte
|かわりじゅって||Altered Jitte||Altered Jutte
|-
|-
|かぶとわり||Kabuto-wari||Helmet Splitter
|かぶとわり||Kabuto-wari||Helmet Splitter||''World Guidance'' says it is Chinese.
|-
|-
|れんちがん||Lotus Wand||Lotus Spirit Bud
|れんちがん||Lotus Wand||Lotus Spirit Bud
|-
|-
|れんそうきけん||Lian Shuang Gui Sword||Lian Shuang Gui Jian||Lit. "practice" + "pair" + "oni, ghost, demon, ogre" + "sword"
|れんそうきけん||Lian Shuang Gui Sword||Lian Shuang Gui Jian||Lit. "practice" + "pair" + "oni, ghost, demon, ogre" + "sword". ''World Guidance'' says it is from Western Europe.
|-
|-
|ろはんじゃく||Luban Chi||Luban Chi||Lit. "scull" + "uneven" + "shaku/chi (unit of measure)"
|ろはんじゃく||Luban Chi||Luban Chi||Lit. "scull" + "uneven" + "shaku/chi (unit of measure)"
Line 218: Line 218:
|ヤシャぬんちゃく||Yaksha Nunchucks||Yaksha Nunchaku
|ヤシャぬんちゃく||Yaksha Nunchucks||Yaksha Nunchaku
|-
|-
|ヘヴィザグナル||Heavy Naghnal||Heavy Zaghnal
|ヘヴィザグナル||Heavy Zaghnal||Heavy Zaghnal
|-
|-
|きしんのてってき||Tetteki of the Wrathful Deity||Kishin's Iron Flute
|きしんのてってき||Tetteki of the Wrathful Deity||Kishin's Iron Flute
Line 236: Line 236:
|カイザーソード||Kaiser Sword||Kaiser Sword
|カイザーソード||Kaiser Sword||Kaiser Sword
|-
|-
|てんほうていは||Tianpeng Ding Ba||Tianpeng Ding Ba||Lit. "heaven" + "mugwort" + "nail (fastener)" + "bundle"
|てんほうていは||Tianpeng Ding Ba||Tianpeng Ding Ba||''World Guidance'' says it is from ''Journey to the West''.
|-
|-
|ヴァジュラメイス||Vajra Mace||Vajra Mace
|ヴァジュラメイス||Vajra Mace||Vajra Mace
Line 254: Line 254:
|ソードトマホーク||Sword Tomahawk||Sword Tomahawk
|ソードトマホーク||Sword Tomahawk||Sword Tomahawk
|-
|-
|ざんばとう||Zanbatou||Zanbatou||Official (''Persona 3'')
|ざんばとう||Zanbatou||Zanbatou||Official (''Persona 3''). ''World Guidance'' says it is Chinese (Zhǎnmǎdāo).
|-
|-
|マルジアムアクス||Marjiam Axe||Marjiam Axe||Uncertain derivation
|マルジアムアクス||Marjiam Axe||Marjiam Axe||Uncertain derivation
Line 272: Line 272:
!Translation notes
!Translation notes
|-
|-
|がろうせん||Hungry Wolf Halberd||Hungry Wolf Halberd
|がろうせん||Hungry Wolf Halberd||Elang Xian||Lit. "hungry wolf halberd". ''World Guidance'' says it is Chinese.
|-
|-
|こんごうじょう||Pilgrim Staff||Vajra Staff||GameFAQs name is because it is carried by Buddhist pilgrims, but I'd like consistency with the other vajra items.
|こんごうじょう||Pilgrim Staff||Vajra Staff||GameFAQs name is because it is carried by Buddhist pilgrims, but I'd like consistency with the other vajra items. ''World Guidance'' says it is Chinese (Jīngāngzhàng).
|-
|-
|やそくちょうとう||Eight-Foot Naginata||Eight-Foot Naginata||Alternatively "long sword" instead of naginata, but it's a spear weapon.
|やそくちょうとう||Eight-Foot Naginata||Eight-Foot Naginata||Alternatively "long sword" instead of naginata, but it's a spear weapon. Probably a reference to the anime 鎧伝サムライトルーパー ([[wikipedia:Ronin Warriors|Ronin Warriors]]).
|-
|-
|トライランス||Tri-Lance||Tri-Lance
|トライランス||Tri-Lance||Tri-Lance
Line 288: Line 288:
|ゲイボルグ||Gae Bolg||Gae Bolg||Official
|ゲイボルグ||Gae Bolg||Gae Bolg||Official
|-
|-
|こうまじょう||Demon Slayer Cane||Demon-Slayer Staff||Alternatively [[wikipedia:Jō|Jō]] instead of Staff, Jō being a type of staff in Japanese martial arts (same kanji as a staff in general).
|こうまじょう||Demon Slayer Cane||Jiangmo Zhang||Lit. "demon-subduing staff". ''World Guidance'' says it is from ''Journey to the West''. More common name is 降妖宝杖.
|-
|-
|ズフタフのやり||Dubthach Spear||Dubthach Lance||Official (''Persona'')
|ズフタフのやり||Dubthach Spear||Dubthach Lance||Official (''Persona'')
|-
|-
|ベルセルクパイル||Berserk Pile Bunker||Berserker Pile||Berserk changed to Berserker to match the demon's English name. I wonder if it is supposed to be a reference to the Roman pilum.
|ベルセルクパイル||Berserk Pile Bunker||Berserker Pile||Berserk changed to Berserker to match the demon's English name.
|-
|-
|かせんそう||Kasensou||Huo Jian Qiang||Weapon used by [[Nezha Taizi|Nezha]] in the ''[[wikipedia:Fengshen Yanyi|Fengshen Yanyi]]''. Lit. "fire-tipped spear." Name is also used as a carnage in Tokyo Mirage Sessions.
|かせんそう||Kasensou||Huo Jian Qiang||Weapon used by [[Nezha Taizi|Nezha]] in the ''[[wikipedia:Fengshen Yanyi|Fengshen Yanyi]]''. Lit. "fire-tipped spear." Name is also used as a carnage in Tokyo Mirage Sessions.
Line 346: Line 346:
|むめいのかたな||Nameless Katana||Unmarked Katana||Means a katana without an inscription. Official (''Persona Q2'')
|むめいのかたな||Nameless Katana||Unmarked Katana||Means a katana without an inscription. Official (''Persona Q2'')
|-
|-
|しちせいけん||Seven Star Sword||7-Star Sword||Official (''Shin Megami Tensei''). [[ja.wikipedia:七星剣|Japanese Wikipedia]]. ''Persona 4'' name: Shichisei-Ken.
|しちせいけん||Seven Star Sword||7-Star Sword||Official (''Shin Megami Tensei''). ''World Guidance'' says it is Chinese. [[ja.wikipedia:七星剣|Japanese Wikipedia]]. ''Persona 4'' name: Shichisei-Ken.
|-
|-
|くりからのこだち||Kurikara Kodachi||Kurikara no Kodachi
|くりからのこだち||Kurikara Kodachi||Kurikara no Kodachi||World Guidance says it is Chinese.
|-
|-
|じゃがとう||Snake-Fang Sword||Jagatou||Somewhat official (''Persona 5''), but I changed the spelling (''to'' to ''tou'') to match other weapons.
|じゃがとう||Snake-Fang Sword||Jagatou||Somewhat official (''Persona 5''), but I changed the spelling (''to'' to ''tou'') to match other weapons.
Line 358: Line 358:
|れんきのけん||Renki Sword||Spirit Sword||Official (''Shin Megami Tensei''). Renki is lit. "practice" + "qi," which I think is a close enough concept to "spirit" that it works. ''Raidou Kuzunoha vs. King Abaddon'' has a similarly named item localized as "Renki," but it uses 刀 instead of 剣.
|れんきのけん||Renki Sword||Spirit Sword||Official (''Shin Megami Tensei''). Renki is lit. "practice" + "qi," which I think is a close enough concept to "spirit" that it works. ''Raidou Kuzunoha vs. King Abaddon'' has a similarly named item localized as "Renki," but it uses 刀 instead of 剣.
|-
|-
|むらさめまる||Murasame Circle||Murasamemaru||Maru is a common ending of sword names, and is not being used literally to mean "circle" in this context.
|むらさめまる||Murasame Circle||Murasamemaru||Maru is a common ending of sword names, and is not being used literally to mean "circle" in this context. ''World Guidance'' says it is from the ''Nansō Satomi Hakkenden''.
|-
|-
|ようとうニヒル||Nihil Sword||Youtou Nihiru||Official (''Soul Hackers''). Reference to a manga called どろろ ([[wikipedia:Dororo|Dororo]]). The resemblance to the Latin ''nihil'' is a coincidence.
|ようとうニヒル||Nihil Sword||Youtou Nihiru||Official (''Soul Hackers''). Reference to a manga called どろろ ([[wikipedia:Dororo|Dororo]]). The resemblance to the Latin ''nihil'' is a coincidence.
|-
|-
|こくえんけん||Black Flame Sword||Black Flame Sword
|こくえんけん||Black Flame Sword||Black Flame Sword||''World Guidance'' says it is Chinese, derived from the concept of the Wuxing.
|-
|-
|けしょうおうじん||Divine Decorative Sword||Keshou Oujin||Possibly a reference to the manga BLADE, which later had a more popular sequel called [[ja.wikipedia:XBLADE|XBLADE]]. PSP version renames it to 化粧御身刀.
|けしょうおうじん||Divine Decorative Sword||Keshou Oujin||Possibly a reference to the manga BLADE, which later had a more popular sequel called [[ja.wikipedia:XBLADE|XBLADE]]. PSP version renames it to 化粧御身刀.
|-
|-
|ざんかんけん||Zankan Sword||Zankan Sword||Lit. "villain-slaying sword"
|ざんかんけん||Zankan Sword||Villain-Slaying Sword||''World Guidance'' says it is from "Europe?".
|-
|-
|ごかしんえんせん||Five Vulcan Flame Fan||Five Fire God Flame Fan
|ごかしんえんせん||Five Vulcan Flame Fan||Wu Huoshen Yanshan||''World Guidance'' says it is from ''Investiture of the Gods''.
|-
|-
|ごうれつとう||Unyielding Knife||Gouretsutou||Reference to the anime 鎧伝サムライトルーパー ([[wikipedia:Ronin Warriors|Ronin Warriors]]).
|ごうれつとう||Unyielding Knife||Ganglie Dao||''World Guidance'' says it is Chinese. DDS-NERD believes it is a reference to the anime 鎧伝サムライトルーパー ([[wikipedia:Ronin Warriors|Ronin Warriors]]).
|-
|-
|くさなぎのつるぎ||Kusanagi no Tsurugi||Kusanagi no Tsurugi||Official (''Persona Q'')
|くさなぎのつるぎ||Kusanagi no Tsurugi||Kusanagi no Tsurugi||Official (''Persona Q'')
|-
|-
|きこうせいけん||Brilliant Star Sword||Brilliant Star Sword
|きこうせいけん||Brilliant Star Sword||Kikouseiken||''World Guidance'' says it is one of three sacred swords, so left untranslated like the other two.
|-
|-
|にょいぼう||Ruyi Bang||Ruyi Bang||Official (''Soul Hackers'')
|にょいぼう||Ruyi Bang||Ruyi Bang||Official (''Soul Hackers'')
Line 380: Line 380:
|トールハンマー||Thor Hammer||Thor's Hammer
|トールハンマー||Thor Hammer||Thor's Hammer
|-
|-
|むひょうつきかげ||Frost Moonlight||Muhyou Tsukikage||Partially official (''Raidou Kuzunoha vs. King Abaddon''), though official name cuts out half of it (just "Tsukikage"); lit. "rime moonlight"
|むひょうつきかげ||Frost Moonlight||Muhyou Tsukikage||Partially official (''Raidou Kuzunoha vs. King Abaddon''), though official name cuts out half of it (just "Tsukikage"); lit. "rime moonlight". ''World Guidance'' says it is one of three sacred swords.
|-
|-
|ようおうはけん||Emperor Sword||Youou Haken||Kanji form = 陽皇覇剣, which ''Raidou Kuzunoha vs. King Abaddon'' localizes as "Youkou Haken," using a different kanji reading of 皇.
|ようおうはけん||Emperor Sword||Youou Haken||Kanji form = 陽皇覇剣, which ''Raidou Kuzunoha vs. King Abaddon'' localizes as "Youkou Haken," using a different kanji reading of 皇. ''World Guidance'' says it is one of three sacred swords.
|}
|}


Line 456: Line 456:
|ソロサーンS18||Solothurn S18||Solothurn S-18
|ソロサーンS18||Solothurn S18||Solothurn S-18
|-
|-
|ネコパンチバズ||Cat Punch Bazooka||Cat Punch Bazooka||Bazu is possibly "buzz" and not a shortened form of "bazooka".
|ネコパンチバズ||Cat Punch Bazooka||Cat Punch Bazooka
|-
|-
|インサニティ・H||Insanity H||Insanity H
|インサニティ・H||Insanity H||Insanity H
Line 550: Line 550:
|こうりんのかぶと||Halo Helmet||Halo Helmet
|こうりんのかぶと||Halo Helmet||Halo Helmet
|-
|-
|ほむらのはつむり||Flame Hatsumuri||Flame Hatsumuri
|ほむらのはつむり||Flame Hatsumuri||Flame Hatsumuri||||''World Guidance'' says it is Chinese, derived from the concept of the Wuxing.
|-
|-
|そうきかん||Dual Ghost Crown||Dual Ghost Crown
|そうきかん||Dual Ghost Crown||Dual Ghost Crown
Line 602: Line 602:
|メギンギョルズ||Megingjord||Megingjord||Proper spelling "Megingjörð"
|メギンギョルズ||Megingjord||Megingjord||Proper spelling "Megingjörð"
|-
|-
|びゃくえんがい||White Flame Armor||White Flame Armor
|びゃくえんがい||White Flame Armor||White Flame Armor||''World Guidance'' says it is Chinese, derived from the concept of the Wuxing.
|-
|-
|よみのがいこう||Hades Armor||Yomi Armor
|よみのがいこう||Hades Armor||Yomi Armor
Line 650: Line 650:
|ライジンググラブ||Rising Gloves||Rising Gloves
|ライジンググラブ||Rising Gloves||Rising Gloves
|-
|-
|せいえんのこて||Blue Flame Gauntlet||Blue Flame Gauntlets
|せいえんのこて||Blue Flame Gauntlet||Blue Flame Gauntlets||''World Guidance'' says it is Chinese, derived from the concept of the Wuxing.
|-
|-
|ばくがいりん||Explosive Armor||Explosive Armor Ring
|ばくがいりん||Explosive Armor||Explosive Armor Ring
Line 696: Line 696:
|こんごうのぐそく||Vajra Armor||Vajra Armor
|こんごうのぐそく||Vajra Armor||Vajra Armor
|-
|-
|おうえんのぐそく||Yellow Flame Armor||Yellow Flame Armor
|おうえんのぐそく||Yellow Flame Armor||Yellow Flame Armor||''World Guidance'' says it is Chinese, derived from the concept of the Wuxing.
|-
|-
|せいだのぐそく||Seida Armor||Seida Armor
|せいだのぐそく||Seida Armor||Seida Armor